...ΣΤΟ ΔΙΚΟ ΜΟΥ ΥΠΟΘΕΤΙΚΟ ΣΧΟΛΕΙΟ...
ΟΝΕΙΡΟΥ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ...
Στην προσπάθεια να διδαχθούν αι βασικαί αρχαί της Αγγλικής σε νεαρούς Έλληνας μαθητάς, στο όνειρό μου είδα το εξής: να προσπαθή κάποιος καθηγητής να εξηγήση στους μαθητάς ότι ΔΕΝ θα διδαχθούν κατ' αρχάς Αγγλικά αλλά ΠΑΡΕΦΘΑΡΜΕΝΑ ΕΛΛΗΝΙΚΑ.
Ακόμη και στο όνειρό μου, η έκπληξίς μου ήταν τέτοια ώστε παρ' ολίγον να αφυπνισθώ.
Σαν κινηματογραφική ταινία πέρασαν μπροστά στον κοιμισμένο νου μου, τα μηνύματα του υποσυνειδήτου και συγκεκριμένα η εργασία του περιωνύμου γλωσσολόγου Roger D. Woodard, με τίτλο "Linguistic Connections between Greeks and Non-Greeks" την οποία, το απίστευτο υποσυνείδητο θυμόταν από το γλωσσολογικό βιβλίο Greeks and the Barbarians των John Coleman και Clark Walz, κάθε κεφάλαιο του οποίου ήταν εργασία διαφορετικού συγγραφέως παρουσιασθείσα στο γλωσσολογικό συνέδριο του Πανεπιστημίου CORNELL το 1993. Ταυτοχρόνως, κάθε εργασία ήταν και κόλαφος στην ελληνική σκέψι και ελληνικό ΟΡΘΟ ΛΟΓΟ. Ίσως γι' αυτό το επάγρυπνο πάντα υποσυνείδητο κράτησε πιστά κάθε λεπτομέρεια.
Αν και κοιμισμένος νεοέλλην, πέρασε επίσης στον κοιμισμένο νου μου η σκέψις ότι στην αναζήτησι των πελασγικών στοιχείων εκ των οποίων προέκυψε η γνωστή ελληνική και επί των οποίων εδράζεται και θεμελιούται η γλώσσα μας και αι πολυπληθείς διάλεκτοί της, εμπόδιο δεν είναι μόνο η Λήθη και απώλεια λόγω σκοπίμων καταστροφών, άνω του 95% της αρχαιοελληνικής γραμματείας αλλά κυρίως σήμερα είναι η, άνωθεν και έξωθεν επιβληθείσα δικτατορικώς, θέσις των γλωσσολόγων όπως οι παραπάνω, ότι η γλώσσα ήλθε εξ Ασίας ως ινδοευρωπαϊκή.
Ενώ λοιπόν με την ταχύτητα του φωτός το υποσυνείδητο περνούσε τέτοιου είδους μηνύματα στον ύπνο μου, ενώ εγώ, λέει, παρακολουθούσα εξ αποστάσεως μία ευφυεστάτη καθηγήτρια μπροστά σε καμμιά δεκαπενταριά πανέξυπνες 11χρονες φατσούλες με έκδηλη την απορία ζωγραφισμένη στα μουτράκια τους, να προσπαθούν να συνειδητοποιήσουν, λέει, τον λόγο για τον οποίο η οικογένειά τους πληρώνει χρήματα στο φροντιστήριο για να μάθουν Αγγλικά ενώ η Κυρία τους είπε ότι θα τους μάθη κάτι περίεργα Ελληνικά, ήρθε η ομοβροντία...
-Προσέξτε με τώρα παιδιά. Στα Αγγλικά το ΕΓΩ είναι Ι. Θα σας πω γιατί είναι ελληνικό. Όπως ξέρετε οι περισσότεροι, στα ελληνικά που τα λέμε χωριάτικα, το ΕΓΩ το λένε ΙΓΩ όπως την ΕΣΤΙΑ του τερματοφύλακα την λένε ΙΣΤΙΑ και το ΝΕΡΟ το λένε ΝΗΡΟ και γι' αυτό έχουμε τον θεό ΝΗΡΕΑ και τις ΝΗΡΗΙΔΕΣ.
Ήμουν πολύ κουρασμένος την προηγουμένη ημέρα διότι είχα προσπαθήσει να εξηγήσω την οικονμία κατά Αλογοσκούφη κι έτσι δεν ξύπνησα από τεράστιο σοκ το οποίο υπέστην από τον λόγο της ονειρικής δασκαλίτσας.
Το υποσυνείδητο βρήκε ευκαιρία να με κοροϊδεύση πάλι. Μου έφερε στην επιφάνεια τον πίνακα από την σελίδα 40 της εργασίας του γλωσσολόγου Roger D. Woodard, με τα εξής στοιχεία: ελληνικά ΕΣΤΙ, λατινικά ΕΣΤ, γοτθικά ΙΣΤ. Συμπέρασμα ότι το ελληνικό και λατινικό είναι ίδια αλλά οι Γερμανοί μιλούν χωριάτικα ελληνικά; Ναι αλλά τα χωριάτικα είναι τα γνήσια αιολοδωρικά, πιό κοντά στα αρχικά πελασγικά. Οι Γερμανοί άραγε πως το εξηγούν; Από τις ενδόμυχες γρήγορες σκέψεις πάλι με συνέφερε η καθηγήτρια.
-Οι πρώτοι άποικοι της Ρώμης ήσαν οι Πελασγοί Αρκάδες και οι Αιολείς Βοιωτοί. Αυτοί το ΕΓΩ το έλεγαν ΙΓΩ αλλά κατά την αιολική συνήθεια έφαγαν το -Γ- και έμεινε το ΙΟ το οποίο υπάρχει ακόμη σήμερα στην Ιταλία.
Ετυχώς στο όνειρο δεν φαίνονται λεπτομέρειες όπως γουρλωμένα μάτια και ορθάνοικτο από την κατάπληξι στόμα. Πριν συνέλθω η καθηγήτρια συνέχισε...
-οι Άγγλοι, επειδή είχαν την συνήθεια να τρώνε γράμματα, κράτησαν από το ΙΟ μόνο το -Ι- και το προφέρουν Ι. Οπότε το ΕΓΩ έγινε ΙΓΩ έγινε ΙΟ έγινε Ι και το λένε ΑΪ... Καταλάβατε;
-Ναι, εύκολο είναι κυρία.
Με το εύκολο είναι, ξύπνησα. Τόσο άντεχε ο νους μου. Άραγε τα παιδάκια στην πραγματικότητα είναι το ίδιο εύκολο να καταλάβουν το πρώτο μάθημα όπως τα παιδιά του ονείρου μου;
Ή το πρόβλημα είναι στους μεγάλους, τους περισπούδαστους, που τυραννούν την σκέψι και τον λόγο με κάθε είδους ανοησία και πνευματικά σκουπίδια τα οποία διαιωνίζουν από γενεάς εις γενεάν;
Ίσως σε άλλο όνειρο να δω την συνέχεια
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου